بعض أسماء الدخل النقدي في اللغة الإنكليزية: تحليل تكويني
بعض أسماء الدخل النقدي في اللغة الإنكليزية: تحليل تكويني
منشور
Jan 1, 2026##editor.issues.pages##
1282-1270الملخص
يُعَدّ الدخل المالي أحد المجالات الرئيسة في علم الاقتصاد. تتناول هذه الدراسة بعض الأسماء المرتبطة بالدخل المالي في اللغة الإنجليزية. وتُعَدّ أسماء الدخل المالي صعبة الفهم، ويكمن السبب الرئيس في هذه الصعوبة في كون بعض هذه الأسماء متعددة المعاني، مما يجعل من الصعب اختيار وفهم المعنى الصحيح في السياق المناسب. لذا تهدف هذه الدراسة إلى تعريف ووصف الأسماء المختارة للدخل المالي، فضلاً عن تحديد استخدام التحليل التركيبي لإبراز السمات المميزة لهذه الأسماء. وتعتمد هذه الدراسة المنهج الوصفي النوعي، وقد جُمعت البيانات من خلال الاستعانة بعدة قواميس. وبالاستناد إلى طريقة ليتش (1981) في التحليل التركيبي للمعنى، تتضمن إجراءات التحليل تعريف سبعة (7) أسماء مرتبطة بالدخل المالي وتحليلها باستخدام رموز محددة مثل ](+) للدلالة على الحضور [,] (–) للدلالة على الغياب [ و ](±) للدلالة على الحياد [ ، وذلك بهدف توضيح السمات الفارقة بين هذه الأسماء. وتشمل السمات التي استُخدمت لبيان الفروقات بين الأسماء المختارة: مبلغ مالي إضافي، الدفع مقابل خدمات، مدفوع من قبل منظمة، المال المدفوع/المستلم، الدفع المنتظم الوارد، الدفع غير المنتظم الوارد، والدفع بهدف تعويض الخسائر. وتخلص الدراسة إلى أن بعض أسماء الدخل المالي واسعة المعنى ولها العديد من المرادفات الجزئية، لكل منها سمة مميزة تميزها عن غيرها من المرادفات
المراجع
- Allan, K. (1986). Linguistic Meaning (Vols. 1-2). London: Routledge and Kegan Paul.
- Almanna, A. (2016). Semantics for Translation Students: Arabic-English-Arabic. Oxford: Peter Lang.
- Al-Sulaimaan, M. D. (2011). Semantics and Pragmatics. Mosul: Daar Ibn- Al- Atheer for Publishing and Distribution.
- Briscoe, S., & Fuller, J. (2007). Harriman’s Financial Dictionary: Over 2,600 Essential Financial Terms. United Kingdom: Harriman House LTD.
- Bussmann, H. (1996). Routledge Dictionary of Language and Linguistics (G. Trauth & K. Kazzazi, Trans.). London: Routledge.
- Colenciuc, I. (2016). Functional-semantic Field of "Money" in the English Language.Intertext,93(4),177–183.
- Geeraerts, D. (2010). Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press.
- Horsleys, G. (1980). Introduction to Semantics and Translation. Summer Institute of Linguistics, New York.
- Kempson, R. M. (1977). Semantic Theory. Cambridge: Cambridge University
- Press.
- Lee, E. (2023). An Introduction to Lexical Semantics: A Formal Approach to Word Meaning and Its Composition. London: Routledge.
- Leech, G. N. (1981). Semantics: The Study of Meaning (2nd ed.).
- Harmondsworth: Penguin Education.
- Löbner, S. (2013). Understanding Semantics (2nd ed.). London: Routledge.
- Lyons, J. (1968). Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
- McGregor, W. B. (2024). Linguistics: An Introduction (3rd ed.). London: Bloomsbury Publishing.
- Morris, C. W. (1946). Signs, Language and Behavior. New York: Prentice-Hall.
- Nagy, I. K. (2017). An Introduction to Lexical Semantics for Students of Translation Studies. Cluj-Napoca: Scientia Publishing House.
- Salih, N.Y. (2024). Componential Analysis Theoretic Approach to Translating English Literature into Arabic with Reference to Artificial Intelligence. Nasaq, 42(1), 961–984.
- Veysi, E., & Gorjian, B. (2023). A Componential Analysis of the Equivalents of Qur’ānic Terms. International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies, 1(2), 175–188.
- Zahradeen, N. T. (2020). Componential Analysis of English Crying Terms. International Journal of Advanced Academic Research, 6(2), 1–7.
المعرفات
الإحصائيات
كيفية الاقتباس
##submission.copyrightAndLicensing##

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.


